Marcelino (1959/1960). El método audiolingual que abrió el camino a la expansión del español en Suecia

marcelinoEl próximo 29 de mayo de 2021 estaré presentando un proyecto de cierto alcance, la recuperación íntegra de Marcelino (1959/1960), el método audiolingual que abrió el camino a la expansión del español en Suecia, en el evento en línea Nordic Spanish Teachmeet 2021.

A esta presentación seguirán más intervenciones por mi parte con la intención de que Marcelino tenga el reconocimiento que merece en la historia de la enseñanza del español como lengua extranjera (#ELE).

Este es el programa definitivo. Y esta es la presentación en redes.


Sobre las grabaciones clandestinas de Chicho Sánchez Ferlosio en Suecia, en el congreso sobre «redes literarias antifranquistas» (1939-1975) – Universidad de Gante/Amberes

Los días 15 y 16 de diciembre de 2020 tiene lugar el simposio internacional virtual Redes literarias antifranquistas (1939-1975), que organizan las universidades de Gante y Amberes (Bélgica).

Estaré participando con una comunicación titulada «El caso de las primeras grabaciones clandestinas de Chicho Sánchez Ferlosio (1963/64) en Suecia».

Este es el programa definitivo.

Burro, monje, Europa. Análisis y traducción al español del poemario » Ezelis, muks, Eiropa» (1927), de Andrejs Kurcijs

plakat_peiper_small,mXR5oa6vrGuYqcOKaaQAcaban de publicarse las Actas del 4th International symposium Language for International Communication: Linking Interdisciplinary Perspectives on Cultural, Professional and Scientific Capacity Building (LINCS 2019. University of Latvia, Riga, 11–12 de abril de 2019).

En este libro recoge mi estudio y traducción de algunos poemas escritos en España por el poeta letón de vanguardia Andrejs Kurcijs. El artículo se titula «Burro, monje, Europa. Análisis y traducción al español del poemario Ezelis, muks, Eiropa (1927), de Andrejs Kurcijs» (Language for International Communication: Linking Interdisciplinary Perspectives., vol. 3, 2020, pp. 391-400). La traducción está hecha en colaboración con la profesora Ieva Kalnaca.

Con este estudio trato de empezar a presentar la poesía ultraísta letona al público de lengua española.

El ultraísmo español y la vanguardia internacional (Instituto Cervantes, col. «Mina de pasatiempos», 2019)

plakat_peiper_small,mXR5oa6vrGuYqcOKaaQPor fin se está distribuyendo el libro colectivo El ultraísmo español y la vanguardia internacional (Madrid, Instituto Cervantes, col. Mina de Pasatiempos, 1, 2019), que tiene como propósito conmemorar el centenario del movimiento ultraísta español y contribuir a su estudio.

Con cuidada edición a cargo de José Luis Bernal y Antonio Sáez Delgado, inaugura una nueva coleción bajo el rótulo de Mina de pasatiempos, y cuenta con una hermosa portada y diseño de Alfonso Meléndez.

Para mí es un honor formar parte del elenco de colaboradores, con un ensayo sobre El Ultraísmo y la conexión polaca (pp.429-462), del que estoy bastante satisfecho, ya que intento resumir todo lo sustancial conocido hasta ahora.