Archivo de la categoría: Traducciones

Nicolás Gómez Dávila (1913-2013) en sueco, con motivo de su centenario

El colombiano Nicolas Gómez Dávila (1913-2013) es uno de los grandes aforistas del siglo XX. Con motivo de su centenario, hemos traducido al sueco una selección de 80 de sus escolios.

Este fin de semana se celebran congresos de estudio sobre su obra en varios países del mundo. En Suecia no se lo conoce aún.

Con este blog y esta plaquete queremos rendirle un homenaje personal, e intentar presentarlo en Escandinavia:

Artículo sobre traducciones ultraístas en revistas belgas

En el nr. 6 (2012) de 1611. Revista de Historia de la Traducción (Universitat Autònoma de Barcelona) publico «El ultraísmo español en las revistas de la primera vanguardia belga: poesía y grabado en madera (Amberes-Bruselas, 1920-1922)».

Forma parte del ciclo que estoy dedicando a la recepción del ultraísmo en Europa, del que he publicado la sección polaca y la húngara. Poco a poco irán saliendo estudios sobre el resto de países, hasta completar un mapa lo más completo posible del tema.

Twitter de la revista : @tradlit1611

Los poetas muertos no escriben novela negra (2010)

Para mejorar el idioma, he traducido el Capítulo 1 de un thriller sueco que me ha gustado mucho: Los poetas muertos no escriben novela negra (2010), de Björn Larsson (Jönköping, 1953).

Es posible leerlo en este PDF.

La novela negra es uno de los géneros más agradecidos a la hora de traducir del sueco.