Archivo de la categoría: Turismo

Dan Hylander y la visión “romántica” de Cataluña en Suecia (1981). El irresponsable cóctel de las bombas y el amor

Los estados de ánimo se ven afectados normalmente por hechos tan nimios como una canción. En mi opinión, una parte de la imagen que suscita el proceso político de Cataluña en Suecia tiene relación con una canción: “Farväl till Katalonien” (“Adiós a Cataluña”), de la banda de Dan Hylander, que se hizo popular en 1981.

Rock del montón (melodía de guitarra vagamente melancólica, cierta elegancia en los arreglos de piano, unos coros de los que gustan a toda la familia…), con una letra romántica, dulce, que evoca las noches tibias de las Ramblas, el sueño de un Mediterráneo apacible, lejos de la oscuridad nórdica, la pasión y la fiebre artificiales del turismo de masas “pensión completa”.

En definitiva, un cóctel molotov de naderías sumamente efectivo, ya que esconde la absoluta incomprensión de la Historia de España y de la realidad compleja de Cataluña.

En el fondo, el fugaz amor por una chica catalana, de la que sabemos que está llena de “demonios” que “tienen razón”, y que participa en la voladura de unos grandes almacenes (seis años más tarde se producirá la matanza de Hipercor).

Esa imagen romántica de amor, terrorismo, pasión, labios, bombas y libertad, anuncia, en mi opinión, un cóctel indigesto que ha marcado la visión de España en países como Suecia, de una forma tan frívola como irresponsable. Y lo peor es que esa mirada se mantiene, como puedo comprobar en estas semanas.

Så som barn i Barcelona när vi möttes som i trance
Över Ramblas ljumma nätter sjöng vårt blod i febrig dans
Vi dränkte våra jävlar och vi drack för drömmarna
för att jag alltid skulle älska dig med samma galna glöd
Jag minns ett särskilt leende, ett skratt i ögonvrån
ett sätt att hålla glaset och ett stycke av en sång
Bara skärvor av ett liv som var så nära mig just då
Att mina läppar skalv av kärlek när dom viskade ditt namn

Aha, Aha, farväl till Katalonien
Aha, Aha, farväl till Katalonien

Vi lekte med vår frihet under samma heta sol
men dina djävlar fanns på riktigt
mina var delirium
På den allra sista kvällen satt jag tyst och söp mig full
och samma natt ni sprängde varuhuset sov jag av mitt rus
På vägarna i Lissabon grät jag tyst ditt namn
för att känna all din kärlek ligga nära mig igen
Om än tiden har förändrat mig sopat mina spår
finns det skrymslen där jag alltid är den samme, nu som då
Aha…

Como niños en Barcelona que se encuentran como en trance
en la tibia noche de las Ramblas, cuando la sangre canta en una danza de fiebre
así fue que nos bebimos nuestros deseos más feroces, nuestros sueños.
porque yo siempre te quise con el mismo brillo loco
Y recuerdo una sonrisa diferente, una risa delirante en los ojos,
una forma de sostener el vaso, y el estribillo de una canción
Sólo fragmentos de una vida que entonces me era tan cercana
que mis labios temblaban de amor si susurraban tu nombre

Aha, Aha, adiós a Cataluña
Aha, Aha, adiós a Cataluña

Jugábamos con nuestra libertad bajo el mismo sol ardiente.
pero tus demonios tenían razón
los míos eran delirio
La última noche me la pasó borracho y en silencio
y la noche que volaste por los aires los grandes almacenes me la pasé durmiendo la resaca
Por las carreteras de Lisboa grité silenciosamente tu nombre
para intentar sentir de nuevo tu amor cerca de mí
Aunque el tiempo ha cambiado, me tragué las pistas
existe el horror donde siempre soy el mismo, de vez en cuando

Aha …

Arne Häggqvist (1911-1985), divulgador de las formas populares de la poesía española (y mucho más)

ARKIV OKÄNTFOTODATUM
Arne Häggqvist, författare.
Foto: Harald Borgström / SCANPIX / Kod: 37130

Arne Häggqvist (Hagge, Norrbärke socken, 19 de junio de 1911 – Estocolmo, 9 de abril de 1985) fue un escritor, traductor y profesor sueco.

Hizo sus primeros estudios en Västerås. Tras un viaje a Francia, estudió francés, lenguas nórdicas e historia de la literatura en la Universidad de Upsala. Se especializó en estilística y terminó la carrera en 1939 con una tesina dirigida por Hjalmar Bergman. Trabajó como “lektor” en el Frans Schartaus gymnasium, un puesto que ocupó durante muchos años.

En su momento, Häggqvist fue principalmente conocido como traductor e introductor en Suecia de autores como Prévert, Sartre, Salvador Dalí (Salvador Dalis hemliga liv 1-2, 1961-62), Michaux, Jiménez, Hemingway, Argehezi, Lorca, Picasso (Åtrån fångad i svansen, 1966), Colette o Hikmet.

En los años 50/60 estuvo muy dedicado a la traducción y divulgación en Suecia del español y lo hispano. Tradujo la obra de Antonio Buero Vallejo: Brinnande mörker – drama i tre akter (“En la ardiente oscuridad”, estrenada en Madrid en 1950). 195?). Med moped mot Medelhavet – en sommareskapad (1961) es un librito sobre su estancia en España en 1957

Sus traducciones de la obra de Juan Ramón Jiménez fueron de gran ayuda para que se le concediera el Premio Nobel de Literatura de 1956: Silver och jag (“Platero y yo”, 1956), En nygift poets dagbok (“Diario de un poeta reciencasado”, 1957), Samtal med Silver (“Conversación con Platero”, 1958).

Su interés por las formas menores de la lírica hispano lo llevó a publicar 3 libritos en la colección poética FIB:s Lyrikklubbens, con cubiertas de Bo Lassen (1919-1993): Kärlek, rosor, näktergalar – spanska folkdikter (150 coplas anónimas en sueco, 1959; reeditado en Piccolo, en 1962, con cubierta a colores de Bror Stormats), Du i mitt hjärta. Spansk lyrik tolkad av AH (“Tú, en mi corazón – poesía española”, 1959), Soleares – Ensamhet. Spansk lyrik i tolkning av AH (“Soleares. Breves poemas amorosos españoles”, 1964), y Andalusisk kärlek – spanska coplas (i tolkning av AH) (1967)

En Du i mitt hjärta (1959) traduce poemas breves o fragmentos de poemas de temática amorosa de los siguientes autores: Manuel Machado, Antonio Machado, Juan Ramón Jiménez, Saulo Torón, Pedro Salinas, Juan Gutiérrez Gili, Gerardo Diego, Federico Garcíaa Lorca, José María Pemán, Ana María Cagigal, Vicente Aleixandre, Fernando González, Pedro Pérez-Clotet, Rafael Alberti, César González-Ruano, José de Ciria y Escalante, Antonio Oliver Belmás, Joaquín Romero Murube, Luis Cernuda, Manuel Altolaguirre, Dictinio de Castillo-Elejabeytia, Carmen Conde, Ana María Martínez Sagi, Leopoldo Panero, Manuel Díez Crespo, Luis Rosales, Jaime Delclaux, Josefina de la Torre, Ildefonso M. Gil, José Suárez Carreño, Mauricio José Monsuárez de Yoss, José Julio Rodríguez, Rafael Romero Moliner, Francisco Salvá Miquel, Buenaventura Sella.

Sus guías sobre Mallorca y Gran Canaria son posteriores: Mallorca ABC (1974), Gran Canaria (1975) Publicó también libros de viajes por América Latina: I Guatemala och Venezuela (1967), Mexiko – överblick och restips (1968)

Olé, olé: en liten bok om tjurfäktning (Piccolo, 1966) se convirtió en la biblia de los aficionados a la tauromaquia en Suecia.

En sus libros de ensayo [Obehagliga författare (“Escritores poco agradables”. Ars, 1953) y Blandat sällskap (Ars, 1954)] nos ha dejado retratos muy vivos de Cela, Genet, Picasso, Miró o Dali.Publicó también diversas obras relacionadas con la divulgación de la lengua española: Spanska översättsövningar med affärsbrev (1953), o Spanskt restaurantlexikon (1971).

Antes de morir publicó un libro de memorias: Nästan hela sanningen (“Casi toda la verdad”. Legenda, 1984).

En este lugar podemos ver un recuerdo de primera mano de alguno de sus alumnos, que lo recuerdan como un profesor elegante, gran coleccionista de gafas, corbatas y amistades, ávido de conocimientos, y bastante “picarón” con el vino y las estudiantes, motivo por el que era conocido, por mal nombre, como “Porr-Arne”. Trabajó la mayor parte de su vida como profesor de sueco en el Kungsholmens Gymnasium.

Svenskarna på Mallorca (“Suecos en Mallorca”) – Trio me’ Bumba (1963)

Trio me’ Bumba fue un cuarteto de baile sueco muy popular a principios de los 60. Eran del mismo barrio de Södermaln, en Estocolmo. Cantante: Tommy Wener (1939–2002); acordeón: Bertil Lindbom (1940), bajo: Jan-Erik “Bumba” Lindqvist (1939), batería: Jan Harg (1941).

Formado en 1957, en su segundo EP aparece la canción Svenskarna på Mallorca (“Suecos en Mallorca”, Polydor, 1963. EPH 10819), una joya de Jules Sylvain, con letra de Sven Paddock (1909-1982). El cuarteto reincidiría en el tema posteriormente con el instrumental “Sommar i Palma” (1963) y con “Spanish Twist” (1964):

Tarjeta con platos españoles del dibujante EWK (Ewert Karlsson) (1990)

Se trata de una cartulina rectangular, doblada en cuatro caras, de tema gastronómico, por países. Los dibujos son obra de EWK (Ewert Karlsson, 1918-2004; artista comunista muy conocido en Suecia), las selección de las recetas es de Aino Heimerson (1946-2014; hija de EWK), y el diseño de las tarjetas es de Jan Bohman.

En la tarjeta dedicada a España (1990) destaca la figura del torero, que reúne un batiburrillo de aspectos icónicos relacionados con lo español: hombre con bigote, vestido de torero, con la bacia de barbero de don Quijote en la cabeza, que asa a la barbacoa un corazón, símbolo de la pasión, con la espada de matar.

Las recetas que en 1990 se identifican con España en Suecia, si nos atenemos a esta obra, son: Gazpacho, chuleta de cerdo a la campesina (“bondflickans fläskkottlet”), pollo a la vizcaína (“kyckling från Baskien”), sangría, tortilla y pinchitos a la plaza de toros (“grillspet vid tjurfäkningsarenan”).

La introducción a las recetas dice:

Ett kraftfullt och färgrikt kök präglat av grönsaker, saffran, ris och olivolja. Tänk på rätter som gazpacho, paella eller sarzuela (sic) och du tänker på doft och sommar.

Una cocina consistente y colorida, que se basa en la verdura, el azafrán, el arroz y el aceite de oliva. Si se piensa en platos como el gazpacho, la paella o la sarzuela (sic), se piensa en el aroma del verano.

Lars Pranger en la discoteca Lali Lali de Torremolinos (1963)

Nuestros amigos de Torremolinos Chic han publicado esta foto de Lars Pranger, de 1963.

Pranger nació en Ronneby (Suecia), y formó parte de aquel grupo de artistas que se afincó en Torremolinos a principios de los años 60, alojándose principalmente en la zona del Bajondillo (molino de la Bóveda, casa “del volcán”, etc.).

Esta foto corresponde a su primera exposición en la sala de fiestas Lali Lali, a la entrada de Torremolinos, propiedad de lord Timothy Willoughby de Eresby. Pranger fue amigo del escritor Gerald Brenan y casó con su secretaria y traductora, Lynda Nicholson. Vive en Fondales, en la Alpujarra granadina.

También el bar Pedro´s acogió una performance de Pranger y de su amigo Aymon de Roussy de Sales.