Empiezo la fase de creación de la Wikipedia hispano-sueca, dentro del marco de este proyecto.
En la muerte de Alfredo Landa (1933-2013): Alfredo Landa, mito del cine español, muere a los 80 años (ABC, 9.05.2013) | El landismo

Miradas

El Colegio Sueco de Vacaciones (Torremolinos, 1954) o cómo nace el mito de las suecas

_wsb_622x365_Colegio+Sueco+profesor

Este post está dedicado a Alfredo Landa (1933-2013), in memoriam

Todo nace aquí. En esta foto del ABC (julio 1954) podemos ver a siete señoritas suecas en clase de español. El profesor aparece descamisado por el agobiante calor, delante de una pizarra en la que puede leerse: "El periódico es pequeño".

Esta foto me parece un documento excepcional, especialmente por la mirada entre el profesor español y la estudiante sueca. En esa mirada de 1954 hay dos mundos que se miran (se observan, se descubren) por primera vez después de mucho tiempo, y que empiezan una historia que será apasionante durante lustros. "El periódico (el mundo) es pequeño"

Como ha recordado Agustín Rivera en un artículo reciente:

La eclosión de las suecas coincidió con el Colegio Sueco de Vacaciones en España. Fue inaugurado en junio de 1954 en Torremolinos (ese año nevó en toda la provincia malagueña) y era exclusivamente femenino.

Estaba ubicado en Playamar (la zona que comprende desde el antiguo hotel Pontinental a la avenida del Lido, pasando las magníficas torres diseñadas por el prestigio arquitecto Antonio Lamela, todas con vistas al mar y de materiales de exquisita calidad).

Tengo pocas noticias sobre el desarrollo del Colegio Sueco de Vacaciones de Torremolinos (inaugurado el 15 de julio de 1954; las estudiantes venían en oleadas cada 15 días, entre julio y septiembre), pero está claro que tuvo una importancia capital en el nacimiento del “mito de las suecas” como icono de la mujer moderna.

La presencia sueca en la zona viene del impulso de los hermanos Bolín Bidwell, que fundan en 1942 el Hotel La Roca, de 28 habitaciones, pensando sobre todo en ingleses de Gibraltar. De hecho, el buque sueco “Saga” hizo el primer viaje de turismo de la posguerra, al atracar en el puerto de Málaga el 12 de noviembre de 1946, con más de doscientos turistas de varias nacionalidades. Los visitantes fueron recibidos en el Consulado de Suecia, y el director general de turismo, Luis Antonio Bolín, organizó una excursión en autobús por Andalucía, visitando Granada, Córdoba, Sevilla, Jérez y Cádiz, y a su regreso a Málaga volvieron a embarcar en el “Saga”.

Sin embargo, a partir de 1960 es cuando los turistas suecos empiezan a invadir en serio la Costa del Sol, buscando una alternativa a las playas de Agadir (Marruecos), que habían sufrido un terremoto. El terremoto de Agadir marca el punto definitivo de eclosión del mito de las suecas.

    Me consta que, si alguien sabe sobre el Colegio Sueco de Vacaciones es Antonio C. Blanco Cabrera. Esperemos que algún día nos ilumine más sobre este tema.

Olallo Morales Wilskman (1874-1957), un compositor sueco nacido en Almería

9489_7_025_00000718_1Olallo Morales Wilskman (Almería, 15 de octubre de 1874-Tällberg, 29 de abril de 1957) fue un músico, compositor, director de orquesta y profesor almeriense, pero de formación sueca. Estuvo casado con Clary Asplund (1876-1959) y tuvo 3 hijos: Mónica, Olallo y Christoffer Morales Asplund.

Como ha escrito Tomás Marco:

Ni que decir tiene que en Suecia se le considera un músico sueco. Sin embargo, su producción guarda una curiosa proporción de romanticismo escandinavo mezclada con un españolismo de nacionalismo colorista y claro matiz andaluz

Hijo de Olallo Morales Lupión (Berja, 1852-1889) y de la sueca Zelma Wilskman (1850-1943). A la muerte del padre (1889), Zelma intenta dar clases de piano en Almería para sobrevivir. Pero la difícil situación económica en la que se encontraban, hace que se traslade con sus cuatro hijos (Olallo, Zelmica, Matilde y Juan) a Suecia en 1890.

Hermanos_Morales_WilskmanOlallo Morales realiza sus primeros estudios con 16 años en Gotemburgo, donde vivían en casa de sus abuelos maternos. Estudia también en el Conservatorio de Estocolmo (1891-1899), siendo alumno de Wilhelm Stenhammar.

Dirige la Orquesta Sinfónica de Gotemburgo durante cuatro años (1905-1909). Durante diecisiete años ejerce como crítico musical del Dagens Nyheter (1909-1911), y del Svenska Dagbladet (1911-1918). Informó a la Academia sueca para la concesión del Premio Nobel a Jacinto Benavente, traduciendo al sueco La Malquerida. Una cosa que se suele olvidar es que tradujo también Nada, de Carmen Laforet (Estocolmo, Wahlström & Widstrand, 1949).

Entre 1917 y 1939 fue profesor de dirección de orquesta del Conservatorio de Estocolmo, y Secretario de la Academia Sueca de Música desde 1918 hasta 1940, año de su jubilación. A partir de 1940 se retiró de casi todos sus cargos públicos, aunque manteniendo su relevancia en la vida musical sueca, y retomando su actividad compositiva.

Morales Wilskmann fue miembro de múltiples asociaciones y colaboró en varias revistas como Harmonia, Théatres et Concerts, Rivista italiana di música, entre otras muchas. En 1927 fundó la Sociedad Hispano-Sueca, de la que fue primer presidente, realizando una labor importante de divulgación de la música española en Suecia, especialmente de Manuel de Falla, del que fue amigo (debió conocerlo en uno de sus viajes a su tierra) y para el que preparó un viaje a Suecia en 1936, que no llegaría a realizarse.

Gracias a su hija mayor, la pintora Mónica Morales Schildt, hoy conocemos algunas de las cartas de Falla a Olallo (1928-1936). Morales anima a Falla en repetidas ocasiones para que visite Suecia y dé a conocer allí sus obras. Falla se resistía por diversos motivos como la salud, los familiares, las duras condiciones climatológicas, la carestía del viaje, hasta que por fin, en mayo de 1936, se decide y dispone todo para el largo viaje. Pero el comienzo de la Guerra Civil española lo impidió.

Obra: A pesar de su educación nórdica, Morales no dejó nunca de sentirse español y almeriense. Una prueba de ello es su música para Bodas de Sangre, de García Lorca, que procede de un hecho real ocurrido en un pueblo de Almería. Destaca también Balada andaluza (1945), en la estela de Albéniz. Hay un disco de José Perianes dedicado a su obra pianística que recoge bien esta sensibilidad hispano-nórdica.

De 1944 es su ballet cervantino Camachos bröllop (“Las bodas de Camacho”)

    Más información en el libro de Francisco J. Giménez Rodríguez: Olallo Morales (1874-1957): una imagen exótica de la música española (2005). Con la colaboración de Hans Åstrand. La tesis doctoral de Giménez Rodríguez (2003) sobre el compositor está en pdf en la red.

Suecia como modelo para la regeneración de España en Antonio de Zayas Beaumont (1907)

Zayas_1903Es bastante conocido que Antonio de Zayas-Fernández de Córdoba y Beaumont, duque de Amalfi (Madrid, 3 de septiembre de 1871 – Málaga, 1945), diplomático y poeta modernista casticista, pasó varios años en Suecia.

    Tengo bastante documentación inédita sobre su estancia en estas tierras, pero la publicaré en otro sitio [esta foto de la derecha es de 1903, cuando Zayas está en Estocolmo]

Antonio de Zayas ocupó dos veces cargos diplomáticos en Suecia: de diciembre de 1902 a julio de 1904, y durante la Gran Guerra (1914-1918). Me interesa más esta segunda estancia, pero es mucho más conocida la primera.

Ensayosdecritica00zayauoft.djvuDe hecho, en las bibliotecas suecas se encuentran con relativa facilidad libros suyos del período 1902-1910: Joyeles bizantinos (1902), Retratos antiguos (1902), Paisajes (1903), Noches blancas (1905), Leyenda (1906), Ensayos de crítica histórica y literaria (1907), Reliquias (1910)…

Las dos obras más destacadas hasta ahora son su libro de poemas Noches blancas (1905), y el ensayo “Psicología y costumbres del pueblo escandinavo”, incluído en Ensayos de crítica… (pp. 179-235).

En este texto destacan las siguientes líneas de fuerza:

  • Zayas considera que las características del pueblo sueco son independientes de su religión. Lamenta que Gustavo Vasa los hiciera luteranos, pero piensa que, si fueran católicos, actuarían igual. Por este motivo, las virtudes escandinavas pueden alcanzar un mayor grado de desarrollo en un pueblo católico como el español.
  • Le llama la atención el silencio y el pudor de los suecos, virtudes positivas que tienen que ver con el clima (el frío obliga a la disciplina para sobrevivir, mientras que el clima cálido favorece la pereza, ya que la supervivencia se da sin esfuerzo), y que fomentan “la perseverancia de la voluntad, más amiga de laborar sordamente que de levantar estrépito con la predicación de redenciones utópicas”. Los suecos defienden sus tradiciones, al mismo tiempo que están abiertos a la innovación moderna.
  • Alaba el sistema educativo sueco, basado en una potente instrucción primaria, una doctrina moral sólida, y una educación superior escasa, pero focalizada en líneas de investigación eficaces, debido a la tenacidad en el esfuerzo.
  • La tesis central del ensayo se basa en la búsqueda de un modelo alternativo al francés para “el mejoramiento y regeneración de nuestra patria”. Escandinavia puede representar ese modelo nuevo, menos decadente que “lo que nos viene de Francia”, más centrado en el hacer que en el aparentar, más orientado al “bienestar material por que nosotros tan viva e irreflexivamente suspiramos”.
  • Zayas resalta un gran contraste entre Suecia y España, que tiene relación con la falta de imaginación. La monotonía del paisaje sueco se corresponde con la monotonía de su alma, pero refuerza sus “hábitos de trabajo”, su constancia, que es lo que le falta a España, donde la mayor imaginación se pierde por falta de perserverancia.
  • Los grandes defectos de Suecia son: el egoísmo y la hipocresía (propio de los pueblos luteranos), su tendencia (lógica, para defenderse del frío) al alcoholismo, y su relajación moral en las relaciones entre hombres y mujeres. Sus grandes virtudes: la tenacidad y la honestidad.

En definitiva, Zayas se sitúa con esta conferencia en la línea del regeneracionismo maurista, católico y conservador, alejado de Francia. El mejoramiento de España debe venir, en su opinión, de un casticismo basado en modelos más eficientes y limpios, que proyecta en Escandinavia, con la salvedad de sus costumbres sexuales.

La “periferia” (Norte-Sur) es lo que une lo español y lo escandinavo, en relación de contraste con un centro que estaría situado en París.

Esta operación intelectual es similar a la que sitúa, en el debate sobre modelos sociales y culturales alternativos al francés, a países “periféricos” como Bélgica. Zayas es uno de los eslabones que cierran la cadena sanitaria por el Norte, poniendo a Suecia como ejemplo para la europeización de España a principios del siglo XX, antes del estallido de la Gran Guerra:

El espíritu francés es antagónico del espíritu escandinavo; aquél es de percepción rápida, éste de asimilación tardía; el uno es frivolo, ágil, deslumbrante; el otro grave, rígido, sombrío; el francés ama las síntesis, es apto para las condensaciones superficiales; el sueco es devoto del análisis, idóneo para abismarse en alambicar los detalles.

Postales indie desde España

En los últimos años es frecuente que muchos grupos escandinavos (no sólo de música “balearic”), sobre todo suecos y finlandeses vayan a tocar a España.

Por este motivo, en sus vídeos, canciones, letras, etc… aparecen reflejos más o menos explícitos de esas estancias. Estos son 2 ejemplos (iré poniendo más):

Cats on Fire – Tears in Your Cup (2009)

Aquí aparece Barcelona (la sala Sidecar), Valencia (la tienda de Cacaco Sampaka), Vigo, la costa de Alicante (la autovía a Murcia)… etc… Sería bueno localizarlo un poco todo. De una gira por España en 2009.

JJ – From africa to Málaga (2009) – letra

I’m blistering to winds is coming in from Africa to Málaga.

“Pescadores españoles” (1959) de Laila Prytz

El otro día encontré este dibujo en un baratillo y me lo traje.

La autora es la pintora sueca Laila Prytz (Gällivare, 1907-1982), está firmado y fechado en 1959.

Se titula Spanska fiskare med sina nät och båtar (“Pescadores españoles con sus redes y barcas”).

Prytz estudió con André Lhote en París y con Otte Sköld en Estocolmo, de ahí ese estilo purista, con algo de surrealismo, hecho de colores planos y formas estilizadas.

Hay algo suyo en París, pero sobre todo en el Lasarettet (Södertälje), y en la Musikaliska akademien (Estocolmo).

Por lo que he visto debió estar en España a finales de los 50 y principios de los 60, básicamente en la costa levantina. Este dibujo podría ser Benidorm antes del boom turístico.

Carmen Sevilla en Estocolmo (1955)

Congreso en Sevilla (Antonio Román, 1955) es una descacharrante película que tiene como protagonistas a Carmen Sevilla y a Fernando Fernán-Gómez.

    Carmen Fuentes (“más sevillana que una aceituna con hueso”) es una emigrante española en Estocolmo que no tiene para mantener su negocio -el restaurante “El Boquerón”- ni tampoco para comprar un billete de vuelta a España. Gracias a un malentendido conoce a la Dra. Petersen que tiene una invitación para un congreso médico en Sevilla y que no piensa acudir. Ella usa el billete y se hace pasar por la doctora el tiempo justo para llegar a la ciudad, pero después se ve obligada a mantener la mentira.

Destacan las escenas de Carmen Sevilla dando vueltas por Estocolmo, con toda la introducción del principio. En general, los suecos quedan retratados como seres fríos y racionales, incapaces de vivir la vida plenamente. La Dra. Petersen se muestra especialmente dura:

“La ciencia termina en los Pirineos”

“Sevilla, la tierra de los gitanos y los bandidos que asaltan los caminos”.

Sin embargo, su compañero el Dr. Kroll (Fernán-Gómez) representa la parte más abierta de lo sueco: “ese congreso en Sevilla es lo que le va a quitar a cualquiera la angustia existencial, no los medicamentos”.

Con todo, la Dra. Petersen (única sueca del reparto: Katie Rolfsen, 1902-1966) al final se convierte en devota del flamenco y el jamoncillo gracias a Paco Morán que se la lleva de juerga, al estilo Ninotschka (“No me llames Petersen, llámame Lola”, llega a declarar). Rolfsen se había casado en 1952 con el hombre de negocios español Ramón Rodriguez Arias.

Es muy posible que toda esta insistencia en la angustia como opuesta a la felicidad proceda de las películas de Bergman, que ya en 1955 eran muy conocidas en España, no del turismo, que aún no había empezado de forma clara. La película va entera:

Sí, ya sé lo que están ustedes pensando, que hoy tiene muy mala cara Sevilla, ¿verdad? Y si ustedes me dicen que esto es el Puente de Triana y esto la Giralda, mañana mismito toman ustedes hora pa´ la consulta del oculista. Porque, ¿vamos a ver?, ¿es que esto se puede confundir con el Barrio de Santa Cruz? Claro que no. Esto ni es el Barrio de Santa Cruz ni estamos en Sevilla ni ná ni ná. ¿Saben ustedes qué es esto? Esto es señores, Estocormo (sic), la capital de Suecia, que es un sitio que está, como quien dice, en la coronilla der mapa.

Bueno, y en confianza, lo de vivir lejos de mi tierra, me sienta a mí como un calvario. Y aquí tienen ustedes la primera estación de mi viacrucis, la estación del ferrocarril [se refiere a la Estación central de Estocolmo]. Por aquí llego una servidora hace la friolera de 3 años. Y en un tren igulaito a este y con un equipaje de ilusiones [...]

La obsesión por Manolitos y Pepitos

Por algún motivo que se me escapa las suecas de finales de los 60 solían darle el nombre de “Pepito” o “Manolito” a cualquier hombre español. Hay numerosas canciones que hablan sobre ello.

Manolito. Para el caso de Manolito destaca la conocida aberración de Berith Anserud (“Min vaquero Manolito”, 1970), especialista en lo que yo llamaría “sangria schlager” o “pachanga playera escandinava”.

Igualmente, ocupa un puesto preeminente el himno de una inusualmente histérica Lill-Babs (1968):

    Blicken blir stirrig / la mirada se posa en mí
    Jag känner mig virrig / la cabeza me da vueltas
    Var gång jag ser High Chaparall / cada vez que veo High Chaparall
    Manolito, när jag ser Manolito / cada vez que veo a Manolito

    Jag får en knäpp / me da algo
    Jag blir yr, allt försvinner / me mareo, todo desaparece
    Och jag svimmar av knall och fall / y me desmayo de repente
    Manolito, när jag ser Manolito / cada vez que veo a Manolito

    Oj, vilket leende / Oh, qué sonrisa
    Vilket beteende / qué maneras
    Blicken han har gör mig salig / esa mirada me hace feliz
    Jag har fått sviter / llevo un grueso jerséi
    På naglar jag biter / me muerdo las uñas
    För kvinnofolket är mannen farlig / porque los hombres son peligrosos para las mujeres

Pepito. En cuanto a Pepito, destaca la canción de Towa Carlsson (1961), de su EP “Miss Personality”:

Don Juan Johansson (1968)

Rospiggarna (Mats Olssons Orkester) hacen una interpretación sueca del mito:

   Beat diabetes   Diabetes diet