Archivo de la categoría: Mujeres

Apuntes sobre Irene Fryberg de Amorós (Estocolmo, 1898), pintora y traductora sueca en Mallorca

Lily Runnström e Irene Fryberg de Amorós en los años 60 delante de “El Terreno”, la casa de la familia Dethorey.

Entiendo que esta entrada consiste tan sólo en unos apuntes, pero, aún así, me parece de interés publicarla, por si acaso hay quien quiere tener un primer acercamiento a Irene Fryberg Nyren (Estocolmo, 1898- d. 2003), pintora y traductora, también conocida como Irene Fryberg de Amorós.

Irene era hija de Carl Emil Fryberg (Jönköping, 22 mayo 1873) y Signe Fryberg (nacida Nyren) (Estocolmo, 9 junio 1877 – 31 mayo 1963). Según parece, vivió la Guerra Civil finlandesa en 1918, sirviendo como asistente veterinaria en la Svenska Röda Stjärnan (Cruz Roja sueca) 1.

En 1920 la encontramos en Sóller, Mallorca, donde fue una de las primeras mujeres aviadoras de la isla, pilotando un hidroavión turístico Savoia S-9, en compañía del piloto italiano Umberto Guarnieri, que regentaba una empresa de vuelos de placer en Mallorca a principios de los 20.

En Mallorca se dedicó a la pintura. Suya es la portada del primer número de la revista Majòrica (27 enero 1924), que la presenta como «Irene Fryberg, artista sueca».

Mucho más tarde, en los años 50/60, encuentro algunas traducciones suyas en mi biblioteca:

  • 1958. Escalas Real, Jaime: Guide över Mallorca. Traducción al sueco de Irene Fryberg de Amorós. Obra reeditada en 1962 y 1980, como mínimo.
  • 1961. Ferrá, Bartolomé: Chopin och George Sand på Mallorca : med ett fragment ur George Sands Minnen. Traducción al sueco de Irene Fryberg de Amorós. Ilustraciones de B. Ferrá. Obra reeditada en 1961 y 1974, como mínimo.
  • De su matrimonio tuvo una hija: Antonia María Amorós Fryberg.

    NOTAS

    1. Claes Ahlund: Scandinavia in the First World War. Studies in the War Experience of the Northern Neutrals. Lund, Nordic Academic Press, 2012

    Ofelia Edgren-Arias, una asturiana exilada en Suecia desde Chile

    ofeliaOfelia Edgren-Arias es una española residente en Suecia que ha publicado la histtoria de su vida bajo el título de Min historia -och en resa till världens ände («Mi historia. Un viaje hacia el extremo del mundo, 2016).

    La autora pasó su infancia en un entorno rural (Asturias) marcado por la pobreza durante la Guerra Civil. Hasta los 11 años no conoció a su madre. Pasó la juventud en el Madrid de la posguerra, en una situación familiar difícil, huérfana de madre.

    Tras la muerte de su padre, se casó con un médico chileno, y se trasladó al país suramericano. Allí afirmó su compromiso con la aventura de Salvador Allende (junto con su marido, ofreciendo asistencia médica a las clases populares), pasó noches de miedo y escritura tras el golpe de Pinochet, y se refugió en Suecia como exilada política, con su familia, en 1974. Desde entonces vive en Uppsala.

    El libro ha sido editado por su propia editorial informat.se, donde pueden encontrar mucha más información.

    Donna Juanita (1969)

    monicazetterlundjuanita«Donna Juanita» (hermana de Don Juan) es un número de la revista musical Spader Madame! (1969), obra del dúo sueco Hasse&Tage (Hans Alfredson y Tage Danielsson).

    Se trata de una evidencia sueca moderna de la vigencia de uno de los mitos españoles más vivos del siglo XX, el mito de Don Juan.

    En ciertos países (como Suecia) se entiende como sinónimo de «mujer promiscua sexualmente».

    Esta es la versión de Monica Zetterlund:

    Este clip contiene las ilustraciones de la época, que hizo Åsa Blomgren Helldin en un estilo medieval tomado de los tapices de Bayeux.

    Donna Juanita, syster till don Juan
    var en señorita, som var lika pilsk som han
    Juan gick ut i världen till tusen äventyr
    Hon blev kvar vid härden och vid hemmets små bestyr

    Men en dag gick hon längre än hon hade lov
    I en lummig park
    såg hon hur en yngling låg och sov
    naken, ung och stark

    Hon lade sig hos honom, och hon kysste honom ömt
    och gjorde allt det sköna verkligt, som den gossen hade drömt
    Donna Juanita, syster till don Juan
    blev slagen halvt ihjäl av sin far, och rymde och försvann

    Donna Juanita, dyker upp i Rom
    vacker ung och fri, och föga oskudsfull men from
    Hon biktar sig för prästen, men präster är ju män
    Så prästen glömmer hopp och tro, ty störst av allt är kärleken

    Hennes bikt blir synnerligen lång, i hans öra tyst
    Biktar hon sin synd på samma gång som hon ömt blir kysst
    Allt flera synder biktas i den takt som hon dem gör
    och Hosianna hörs från läktaren med Peterkyrkans kör

    Donna Juanita, syster till don Juan
    hon gjorde samma sak som sin bror trots att hon inte var en man

    Hon la sig med kardinalen
    och lotsarn och landsfiskalen
    Med hertigen av Neapel
    och hertigens lantkonstapel
    Hon låg med en nordisk sjöman
    han hette visst Axel Öhman
    Och lordar och spanska grander
    och Efraim Alexander

    Löjtnanter hit, löjtnanter dit
    och alla reservofficerarna
    Figaro hit, och Figaro dit
    och alla de andra barberarna där
    Nästan varegiva kväll
    kämpade hon en duell
    med någon fru
    för att hon haft med hennes man lite kuckeliku

    Donna Juanita, syster till don Juan
    sitter i ett fönster och väntar på en man
    Juan, ja han är hjälten, det har man alltid sagt
    Donna Juanita, däremot, är värd förakt

    Han är kärleksdrömmen som är drömd
    berömd från var poet
    Hon, en galen kvinna som blir glömd
    fördömd till ensamhet

    Hon sitter i ett fönster, hennes blick är död och tom
    En dam ska tas, får aldrig tas, så lyder världens grymma dom
    Stackars du, Juanita, ack den ende man
    som kunde ge dig vad du vill ha, skulle väl va’ din bror, don Juan.

    Una versión actualizada de la obra -a cargo de Johanna Garpe y Erik Norberg-, se representa en Estocolmo en 2016.

    Buñuel, Estocolmo, un telegrama y una copia en inglés de «Tierra de España» (1937) de Joris Ivens

    bunuelYa hemos hablado anteriormente de la relación con España de la sueca Karin Lannby, enfermera, espía y poeta.

    Lannby había estado en Alicante contribuyendo a montar el Hospital Sueco-Noruego de Alcoy. De esta estancia en la zona republicana surgió un libro de poemas que publicó en 1937 en Estocolmo: Cante Jondo (Estocolmo, Norstedt & Söners, 1937). Su nombre quedó entre los extranjeros que estaban dispuestos a colaborar con el bando rojo, de modo que Luis Buñuel -que trabajaba como agregado cultural en la Embajada en París- fue encargado de ir a Estocolmo personalmente para hablar con ella y traérsela a Francia, con la misión de actuar como espía en el País Vasco, ocupado por las tropas franquistas.

    Su función como espía fue breve y lamentablemente escabrosa. Fue capturada con celeridad y devuelta a su país. Desde entonces, Lannby rompe el contacto con la situación civil española y se dedica a otros menesteres, igualmente folletinescos.

    ivensEn este contexto, me ha llamado la atención este telegrama recién descubierto, de Vaamonde a Wenceslao Roces -subsecretario de Instrucción Pública-, que lógicamente participaba en la logística cultural de la Exposición Internacional de París [25 mayo – 25 noviembre 1937]. Buñuel -como agregado cultural en la capital de Francia- participó en la organización del Pabellón de España en esta muestra.

    Como se puede ver, se le encargó que consiguiera una copia de la película del holandés Joris Ivens Tierra de España (que había sido estrenada precisamente en Estocolmo el 31 de octubre de 1937), con vistas a ser proyectada durante el evento. En el telegrama se dice que se está intentando recibir una copia desde Nueva York, pero que hay una alternativa:

    Copia inglesa de Stokolmo [sic] podría enviarse a esa doce noviembre

    Lógicamente se trataría de la copia usada para el estreno, lo que nos hace fechar el telegrama a principios de noviembre. Una vez más, aparece Estocolmo en relación con Buñuel, lo que nos hace pensar que es posible que aprovechara su misión en la capital sueca no sólo para reclutar a la espía Karin Lannby, sino para tomar contacto con el ambiente cinematográfico.

    Irina Bäcksbacka (1919-2002), una pintura sueco-finlandesa en Madrid

    irina_taulu webIrina Bäcksbacka (1919-2002) fue una pintora sueco-finlandesa, hija del galerista y marchante de arte Leonard Bäcksbacka. El ambiente familiar, con vacaciones de verano en Sääksmäki, ciudad de artistas -Mikko y Kalle Carlstedt, Tyko Sallinen, Gösta Diehl, Marcus Collin…-, en el centro de Finlandia, le inspiraron sus primeras obras.

    En 1915 su padre fundó en Helsinki la Taidesalonki/Konstsalongen, una de las primeras galerías de arte moderno, que los «finlandeses puros» despreciaban como «cosmopolitas», y que estaba, por tanto, en manos de la culta y floreciente colonia sueco-finlandesa.

    En 1936 Irina estuvo en España con sus padres. Visitaron numerosos museos, quedando fuertemente impresionados por los cuadros de El Greco en Toledo. Fruto de esta estancia es la exposición de cuadros españoles que Irina Bäcksbacka tralizó en Helsinki en 1936. Tras estudios y estancias en París y sentir el zarpazo de la guerra en su Finlandia natal, se casó en 1940 con el académico Manuel Maestro, mudándose a Madrid la pareja, donde pronto entraron en contacto frecuente con pintores como Gutiérrez Solana, Vázquez-Díaz, los hermanos Zubiaurre o el escultor Fernandez Miranda.

    Irina pasó largas temporadas en la Residencia de Pintores de la Alhambra de Granada, viajando por Andalucía: Cádiz, Jerez, Arcos de la Frontera. La mayoría de sus óleos y pasteles de esta época representan paisajes andaluces, así como retratos y escenas de flamenco de la época.

    En 1942 volvió a Helsinki para montar una nueva exposición con sus nuevos cuadros españoles, y en 1944 participó en la antológica Bodegones españoles [Museo de Arte Contemporáneo de Madrid]. En 1946 expuso con el grupo De Unga (Los jóvenes) en Estocolmo. Durante los años 50 mostró su obra con frecuencia en Finlandia.

    Sus íultimas exposiciones tuvieron lugar en el Instituto Iberoamericano de Finlandia en Madrid (1999, 2002, 2005 y 2013). Más información.