Archivo de la categoría: Mujeres

“Los observados. Flamencos eléctricos”. Un single que no puedo identificar


Este single cayó en mis manos hace poco, pero no he encontrado ninguna información sobre él.

Los autores se hacen llamar Los observados. Flamencos eléctricos. Las canciones son “Stånga mej” (“Cornéame”, cara A) y “Senores (sic) rap” (cara B). Está editado por puta madre records (no confundir con “Tu Puta Madre Records”).

La carátula es de gran interés. En la parte de atrás, hay fotos de los 6 miembros del grupo: Laurenzio (sax), Pedro (gitarr/bass), Joaquín (sång), Frederico (rap), Jesus (bas/guitarr), y Gustavo (rap). Y se puede leer: “Gracias Leif, du är en höjdar-hombre!!! Tack Melvin, för ditt eviga stöd…”.

La foto delantera quiere representar un patio de carmen granadino, con todo tipo de bizarros objetos (sillas de segunda mano, limones, velas, sombreros…). En esta foto aparecen 6 personas también, vestidos de “andaluces”, uno de torero, y otro en plan rockero. De izquierda a derecha: Frederiko -dos mujeres desconocidas, aparentemente suecas, vestidas a lo carmen estilo rococó-, Gustavo, Joaquín (vestido de torero, con una sábana roja, a modo de muleta en la mano), y el guitarrista Jesús. Laurenzio y Pedro no aparecen.

Mi copia está firmada por Jesús, Joaquín y Laurenzio, pero también por Julita y una tal (difícil de leer) Momuta. Estas firmas deben corresponder a las dos mujeres que parecen en plan carmen/mariaantonieta en la portada. Lo normal es que pertenecieran al combo, haciendo coros o algo parecido.

No tengo ninguna otra información sobre este disco. Si ustedes tienen alguna, les pediría que me lo hicieran saber.

Delhy Tejero (1904-1968) y Axel Munthe (1857-1949)

Delhy Tejero es nombre usado desde 1929 por Adela Tejero Bedate (Toro, Zamora, 1904 – Madrid, 1968), pintora y dibujante española, que pertenceció al grupo de mujeres denominadas modernas que, en los años 20 y 30 de la Edad de Plata, fueron protagonistas del cambio de mentalidad necesario para que lograran ocupar un lugar propio en el espacio artístico.

Las publicaciones sobre Tejero son difíciles de conseguir desde Suecia, de modo que mi información es escasa.

Esta modesta nota sólo pretende llamar la atención sobre la amistad de la moderna de Toro con el filántropo sueco Axel Munthe, en su mítica casa de Capri (italia), durante la Guerra Civil (1938).

1938 (enero)
Se instala en Capri. Allí permaneció durante cinco meses con gran actividad pictórica y trabó amistad con Axel Munthe, el enigmático autor de la “Historia de Saint Michel”.

Ante la imposibilidad de recuperar su puesto en Madrid al estallar la Guerra Civil, acusada de haberlo abandonado, Tejero tiene que permanecer en Toro, trabajando como profesora de dibujo y rechazando importantes ofertas, como la de Pilar Primo de Rivera para decorar con pinturas murales el castillo de la Mota, en Medina del Campo, donde se había instalado la sección femenina de Falange. Sus frescos para el hotel Condestable de Burgos, sin embargo, le permiten salir de España para seguir ampliando estudios de pintura mural en Forencia, viajando después a Nápoles y Capri, donde inicia una profunda amistad con el escritor Axel Munthe.

En Capri estuvo desde diciembre de 1937 hasta abril de 1938, con el pensamiento puesto en España y en el horror de la guerra pintando sin parar. En Capri vivió en la villa de Rabindanah Tagore, hasta que encontró una habitación en la Villa Jodice. Se interesa por su obra y por la de Axel Munthe, médico psiquiatra y escritor sueco, de vida y pensamiento franciscano, que se había instalado en Capri. Delhy se fue de Capri en la primavera de 1938. Pasó por Roma y allí visitó otra vez la Capilla Sixtina, de la que la impactaba el color.

Tejero volvió a Madrid en 1939, en un proceso de arrrepentimiento moderado de su trayectoria moderna anterior. Es lo que se suele llamar su etapa espiritualista.

Apuntes sobre Irene Fryberg de Amorós (Estocolmo, 1898), pintora y traductora sueca en Mallorca

Lily Runnström e Irene Fryberg de Amorós en los años 60 delante de “El Terreno”, la casa de la familia Dethorey.

Entiendo que esta entrada consiste tan sólo en unos apuntes, pero, aún así, me parece de interés publicarla, por si acaso hay quien quiere tener un primer acercamiento a Irene Fryberg Nyren (Estocolmo, 1898- d. 2003), pintora y traductora, también conocida como Irene Fryberg de Amorós.

Irene era hija de Carl Emil Fryberg (Jönköping, 22 mayo 1873) y Signe Fryberg (nacida Nyren) (Estocolmo, 9 junio 1877 – 31 mayo 1963). Según parece, vivió la Guerra Civil finlandesa en 1918, sirviendo como asistente veterinaria en la Svenska Röda Stjärnan (Cruz Roja sueca) 1.

En 1920 la encontramos en Sóller, Mallorca, donde fue una de las primeras mujeres aviadoras de la isla, pilotando un hidroavión turístico Savoia S-9, en compañía del piloto italiano Umberto Guarnieri, que regentaba una empresa de vuelos de placer en Mallorca a principios de los 20.

En Mallorca se dedicó a la pintura. Suya es la portada del primer número de la revista Majòrica (27 enero 1924), que la presenta como “Irene Fryberg, artista sueca”.

Mucho más tarde, en los años 50/60, encuentro algunas traducciones suyas en mi biblioteca:

  • 1958. Escalas Real, Jaime: Guide över Mallorca. Traducción al sueco de Irene Fryberg de Amorós. Obra reeditada en 1962 y 1980, como mínimo.
  • 1961. Ferrá, Bartolomé: Chopin och George Sand på Mallorca : med ett fragment ur George Sands Minnen. Traducción al sueco de Irene Fryberg de Amorós. Ilustraciones de B. Ferrá. Obra reeditada en 1961 y 1974, como mínimo.
  • De su matrimonio tuvo una hija: Antonia María Amorós Fryberg.

    NOTAS

    1. Claes Ahlund: Scandinavia in the First World War. Studies in the War Experience of the Northern Neutrals. Lund, Nordic Academic Press, 2012

    Ofelia Edgren-Arias, una asturiana exilada en Suecia desde Chile

    ofeliaOfelia Edgren-Arias es una española residente en Suecia que ha publicado la histtoria de su vida bajo el título de Min historia -och en resa till världens ände (“Mi historia. Un viaje hacia el extremo del mundo, 2016).

    La autora pasó su infancia en un entorno rural (Asturias) marcado por la pobreza durante la Guerra Civil. Hasta los 11 años no conoció a su madre. Pasó la juventud en el Madrid de la posguerra, en una situación familiar difícil, huérfana de madre.

    Tras la muerte de su padre, se casó con un médico chileno, y se trasladó al país suramericano. Allí afirmó su compromiso con la aventura de Salvador Allende (junto con su marido, ofreciendo asistencia médica a las clases populares), pasó noches de miedo y escritura tras el golpe de Pinochet, y se refugió en Suecia como exilada política, con su familia, en 1974. Desde entonces vive en Uppsala.

    El libro ha sido editado por su propia editorial informat.se, donde pueden encontrar mucha más información.

    Donna Juanita (1969)

    monicazetterlundjuanita“Donna Juanita” (hermana de Don Juan) es un número de la revista musical Spader Madame! (1969), obra del dúo sueco Hasse&Tage (Hans Alfredson y Tage Danielsson).

    Se trata de una evidencia sueca moderna de la vigencia de uno de los mitos españoles más vivos del siglo XX, el mito de Don Juan.

    En ciertos países (como Suecia) se entiende como sinónimo de “mujer promiscua sexualmente”.

    Esta es la versión de Monica Zetterlund:

    Este clip contiene las ilustraciones de la época, que hizo Åsa Blomgren Helldin en un estilo medieval tomado de los tapices de Bayeux.

    Donna Juanita, syster till don Juan
    var en señorita, som var lika pilsk som han
    Juan gick ut i världen till tusen äventyr
    Hon blev kvar vid härden och vid hemmets små bestyr

    Men en dag gick hon längre än hon hade lov
    I en lummig park
    såg hon hur en yngling låg och sov
    naken, ung och stark

    Hon lade sig hos honom, och hon kysste honom ömt
    och gjorde allt det sköna verkligt, som den gossen hade drömt
    Donna Juanita, syster till don Juan
    blev slagen halvt ihjäl av sin far, och rymde och försvann

    Donna Juanita, dyker upp i Rom
    vacker ung och fri, och föga oskudsfull men from
    Hon biktar sig för prästen, men präster är ju män
    Så prästen glömmer hopp och tro, ty störst av allt är kärleken

    Hennes bikt blir synnerligen lång, i hans öra tyst
    Biktar hon sin synd på samma gång som hon ömt blir kysst
    Allt flera synder biktas i den takt som hon dem gör
    och Hosianna hörs från läktaren med Peterkyrkans kör

    Donna Juanita, syster till don Juan
    hon gjorde samma sak som sin bror trots att hon inte var en man

    Hon la sig med kardinalen
    och lotsarn och landsfiskalen
    Med hertigen av Neapel
    och hertigens lantkonstapel
    Hon låg med en nordisk sjöman
    han hette visst Axel Öhman
    Och lordar och spanska grander
    och Efraim Alexander

    Löjtnanter hit, löjtnanter dit
    och alla reservofficerarna
    Figaro hit, och Figaro dit
    och alla de andra barberarna där
    Nästan varegiva kväll
    kämpade hon en duell
    med någon fru
    för att hon haft med hennes man lite kuckeliku

    Donna Juanita, syster till don Juan
    sitter i ett fönster och väntar på en man
    Juan, ja han är hjälten, det har man alltid sagt
    Donna Juanita, däremot, är värd förakt

    Han är kärleksdrömmen som är drömd
    berömd från var poet
    Hon, en galen kvinna som blir glömd
    fördömd till ensamhet

    Hon sitter i ett fönster, hennes blick är död och tom
    En dam ska tas, får aldrig tas, så lyder världens grymma dom
    Stackars du, Juanita, ack den ende man
    som kunde ge dig vad du vill ha, skulle väl va’ din bror, don Juan.

    Una versión actualizada de la obra -a cargo de Johanna Garpe y Erik Norberg-, se representa en Estocolmo en 2016.