Archivo de la categoría: Música

Reedición de “Canciones de la Resistencia Española” (Estocolmo, 1964), de Chicho Sánchez Ferlosio


Este lunes 11 de junio de 2018 ve la luz un proyecto en el que hemos trabajado un grupo de amigos durante los últimos diez meses.

Partiendo de cintas inéditas que yo mismo he ido encontrando en Estocolmo, mediante una investigación que comienza en 2014 (Ferlosio 64), se han conseguido recuperar las primeras grabaciones de Chicho Sánchez Ferlosio, 54 años después de su edición anónima como “Canciones de la Resistencia Española” (1964), en Suecia.

La reedición corre a cargo de Madmua Records. Consiste en un 10″ (mismo formato que el original), que incluye una canción adicional e inédita, y le acompaña un 7″ con cuatro canciones populares de la Guerra Civil Española -grabadas en las mismas sesiones- que jamás fueron editadas. Contiene un libreto de 12 páginas, en el que publico el texto “Entre el pozo y la besana, entre el torno y el telar”.

Son 500 copias numeradas. El precio es de 20 euros. Se consigue escribiendo a info@madmuarecords.com – Canal YouTube: Canciones del disco

Reacciones:
“Una nueva vida para las ‘Canciones de la resistencia’ de Chicho Sánchez Ferlosio”. El Heraldo de Aragón. 11.06.2018
menéame. 16.06.2018
Máximo Pradera: “Chicho”. Público. 14.06.2018
“Entrevista con Ana Guardione”. A vivir que son dis días. Cadena Ser. 16.06.2018

Nueva canción de Mariano Catán: “Dags för fred och kärlek” (2018)

Mi querido amigo Mariano Catán, sobre el que he escrito un monográfico en este blog, se mantiene vivo gracias a la música.

Su generosidad ha sido inmensa, y hay pruebas de ello con su guitarra: Solo.

Hace un par de semanas me ha mandado una nueva canción: Dags för fred och kärlek (¨Es tiempo de paz y amor¨).

Publico aquí la canción como homenaje a un hombre extraordinario, que ama la vida y nos la transmite. Suban el sonido porque está un poco flojo.

Mariano, te queremos.

Dags för fred och kärlek (¨Es tiempo de paz y amor¨).

Bécquer, Pacius y Foxá. La historia de un “lieder” recuperado por Marta Palenque

Me gustaría llamar la atención sobre un texto publicado por Marta Palenque (Universidad de Sevilla) en 2004, en la revista becqueriana El Gnomo: Las oscuras golondrinas en Helsinki: una partitura de Fredrik Pacius para la rima LIII”. El Gnomo: Boletín de estudios becquerianos, núm. 12-13 (2003-2004), pp. 93-117.

Palenque parte del artículo de Agustín de Foxá: “Las oscuras golondrinas de Helsinki” (ABC, 18 abril 1942). Y emprende una investigación que la lleva a las cartas que conserva el bisnieto del compositor Fredrik Pacius (Hamburgo, 1809-Helsinki, 1891), que compuso un lieder sobre el poema de Gustavo Adolfo Bécquer por una azarosa casualidad, relacionada con la coincidencia de apellido del poeta sevillano y del aventurero finés Waldemar Bécker (Helsinki, 1840-Roma, 1907).

Fredrik Pacius (Hamburgo, 1809-Helsinki, 1891) es el autor del himno nacional finlandés (adaptación del poema de Runeberg “Vårt Land” “Nuestro tierra”, 1843) y de la primera ópera fimlandesa, basada en un motivo histórico: Kung Karls jakt (“La cacería del Rey Carlos”, 1852), con libreto de Zacharias Topelius.

Una lectura recomendable, en la que se cruzan diferentes caminos: un poeta español, un aventurero finés, un compostor olvidado, la iniciativa de una corte, la remembranza de un embajador poeta… Una relación de conexiones que Marta Palenque ha expuesto para nuestro placer.

El lieder de Pacius en Spotify: https://open.spotify.com/album/3WZlf3sm7ZtYl6UMlN7EkA

Maria Kousnezowa en una postal de Ferd Flodin de 1919 (Estocolmo)

Esta semana he encontrado en un mercadillo de Estocolmo una fantástica postal del fotógrafo sueco Ferd Flodin (Estocolmo, 1863-1935), en la que aparece, ni más ni menos, que Maria Kousnezowa en pose de “spansk dans” (“danza española”).

La postal está matasellada en 1927, pero la fotografía está fechada en 1919. El texto dice:

Käre Otto, En god fortsättning på midsommar. Vi går inte ifrån våra gamla vanor som du ser. Linder hälsar att han skall sända korten snart, men han har så oerhört mycket att göra. Kära hälsning Tusse. ["Querido Otto: Espero que sigas bien después de "midsommar". Como ves, nosotros hemos abandonado nuestros buenos hábitos. Linder dice que te mandará las fotos pronto, pero ahora está muy ocupado. Saludos, Tusse"].

Maria Nikolaevna Kuznetsova (Odessa, 1880- París, 1966) fue una gran soprano y bailarina rusa que salió de su patria a causa de la revolución, vestida de grumete en un barco rumbo a Suecia. En el exilio, colaboró y aportó financiación a los ballets rusos de Sergei Diaghilev.

La foto de Flodin corresponde a su debut (1919) tras su salida de Rusia, que tuvo lugar en la Opera de Estocolmo. Su afición a la música y la danza popular española se mantuvo a lo largo de los años. En los años 20 contribuyó a la difusión de la danza española por el mundo, e incluso en fecha tan tardía como 1947 retomó su colaboración con Rolf de Maré en Copenhague en un evento en el que se presenta así: “Songs and dances of Spain, by Maria Kousnetzoff and a flamenco group”.

En cuanto a Ferdinand Flodin -que se educó en Boston- destaca por sus retratos fotográficos de figuras del teatro sueco, que solía hacer -a partir de 1907- en su estudio de la calle Hamngatan, donde, sin duda, hizo este. Una gran parte de su obra se conserva en el Fotografiska museet de Estocolmo.

Recomiendo el excelente libro de Christer Törnkvist: Hovfotografen Ferdinand Flodin 1863-1935: en levnadsbeskrivning : fotografering av sceniska artister. Uppsala: Uppsala universitet, Konstvetenskapliga institutionen, 2015.

Breve noticia de Rafael Mitjana y Gordón (1869-1921), musicólogo y diplomático español en Estocolmo (1904-1921)


El musicólogo y diplomático español Rafael Mitjana y Gordón (Málaga, 1869 – Estocolmo, 1921) es principalmente conocido por haber encontrado en 1907 en la Carolina Rediviva, biblioteca de la Universidad de Upsala (Suecia) el que él quiso fuera denominado Cancionero de Upsala, una colección de 56 canciones de diversos compositores españoles de los siglos XV y XVI, publicada por Scotto en Venecia en 1556.

Dos años después, publicó un estudio sobre el libro titulado Cincuenta y cuatro canciones españolas del siglo XVI (1909), donde comenta y transcribe el texto de las piezas. Mitjana atribuyó el origen de las obras a compositores españoles, como Juan del Enzina, Cristóbal de Morales, Francisco de Peñalosa y otros que residieron en Italia durante la primera mitad del siglo XVI. Sin embargo, es a partir de la publicación del trabajo de Romeu Figueras, “Matheo Flecha el Viejo, la corte literario-musical del duque de Calabria y el Cancionero llamado de Uppsala”, cuando se relaciona el cancionero con la corte del Duque de Calabria.

Fue traductor de El viaje de Pedro el afortunado (Madrid, Jimenez Fraud, Colección Granada, [1919]), de Strindberg.

Estuvo dos veces destinado en Suecia (1904-1911 -Secretario de segunda clase en la Legación de España en Estocolmo y Copenhague; 1919-1921 -Ministro residente en la Legación de Estocolmo).

[Hvar, nr. 12, 17 diciembre 1911, p. 178]

A finales de 1907 conoció a la joven de 25 años Hilda Falk (de Mitjana) (Ytterlännäs, 1883-Engelbrekt, Estocolmo, 1960), con la que se casó en 1911, después de obtener autorización real, ya que Hilda era protestante. Hilda Falk de Mitjana se convirtió al catolicismo y guardó durante toda su vida el archivo de su marido, que subastó en parte poco antes de morir. Permaneció viuda durante 39 años.

Participó en la vida musical española de diversos modos; por ejemplo, trayendo a los bailarines rusos Nijinski y Pavlova a Madrid. Mitjana falleció en Estocolmo el 15 de agosto de 1921. Sus restos mortales fueron repatriados y enterrados en Málaga.

Sobre Mitjana existe una tesis doctoral imprescindible: Rafael Mitjana (1869-1921). Trayectoria de un musicólogo, compositor y diplomático regeneracionista, a cargo de Antonio A. Pardo Cayuela (Universitat de Barcelona, 2013).