Archivo del Autor: Emilio Quintana Pareja

Mona Wessman: «Den Spanska Loppan» (1967)

Mona Wessman (1948) es una cantante de «schlager» que tuvo su momento de gloria a partir de 1967.

«Den spanska loppan»» [«La pulga española»] es una de sus canciones más populares. Soy incapaz de entender el delirio de la canción, que trata de un circo de pulgas en el que, al parecer, una «pulga española» necesita casa. Será por el frío, cualquiera sabe…

sen det var cirkus här i stan
så är det cirkus hela dan
en av artisterna bara stack utan att ens säga tack
spanska loppan måste hem

till varje pris
för direktör’n är under is
han har nu hotat att skjuta sig
cirkusen klarar sig ej
spanska loppan måste hem

det gick väl an
om det var lejonen
eller gorillan som gick lös
djur som inte gömmas kan
men loppan kanske sitter på en tös

så det var cirkusens domptör
?????
att om det kliar nånstans
så sätt genast på cirkusen sprätt
spanska loppan måste hem

Johnny Reimar: «Olé Det Var I Spanien» (1971)

Johnny Reimar Kristensen (Odense, 1943) fue un cantante, guitarrista, productor, publicista y presentador de televisión danés, que empezó su carrera a principios de los años 60.

«Olé Det Var I Spanien» [«Olé, fue en España»] es uno de los singles que publicó en 1971, ya con una carrera consolidada, siendo uno de los cantantes daneses más populares en Escandinavia, una especie de Manolo Escobar del «schalager» nórdico.

La canción es un absoluto delirio; lo que viene a decir es que si eres danés en la España de 1971 eres un millonario que puedes aprovecharte de un país generoso sin sentirte culpable. Un verdadero insulto a ritmo de pachanga. Por desgracia, no creo que hayan cambiado mucho las cosas.

Olé det var i Spanien
hvor man er næsten millionær
når man er Dansk.
Olé det var i Spanien
hvor mange dansker’ tér sig meget spansk.

Da jeg var dernede sidst
så jeg en dansk turist
der leged’ tyrefægter i hotellets restaurant.
Og resten af hans selskab sad ved bordene og Sang
«Vi sejler op ad åen.»

Olé det var i Spanien
men det ku li’så godt ha’ vært’ i Springforbi
0lé det var i Spanien
der føler danskerens sig mere fri.
0lé det var i Spanien
og billig cognac og en luft, der’ blid og varm
0lé det var i Spanien
men det ku’ li’så godt ha vært’ i Tarm.

En dansker rejste ud
som Danmarks sendebud
og spiate frikadeller li’som hjemme hos vor mor,
og han drak billig vin – og så sang han rørt i kor:
«Vi sejler opad åen»

0lé det var i Spanien
men det ku’ li’så godt ha’ vært’ i Åbenrå
0lé det var i Spanien
der sejler dansk’n på den blanke å
0lé det var i Spanien
hvor man er næsten millionær
når man er Dansk.
Olé det var i Spanien
hvor mange dansker ‘tér sig meget spansk.

«Moelk til spanke Born». Un sello mítico del Fondo Matteotti danés (c. 1937)

Incorporo un magnífico ejemplar a mi colección de sellos nórdicos con este timbre danés, de autor desconocido (c. 1937), en el que una mano de adulto acerca un cuenco de sopa a una mano de nino an primer plano, mientras al fondo se ven las ruínas de los bombardeos aéreos de las tropas nacionales sobre Madrid.

Este tipo de imágenes es característica de la propaganda en solidaridad con la España roja en países democráticos, especialmente después del bombardeo de Guernica. Dinamarca acogió a unos 100 niños en agosto de 1937 procedentes del norte de España. Divididos en dos grupos se les envió a sendas colonias cerca de Copenhague.

El sello lleva como lema «Moelk til spanke Born» («Leche para los niños espanoles»). Su valor es de 25 øre. En la parte inferior se hace referencia al Matteotti Fonden («Fondo Matteotti»),

El Fondo Matteotti fue una creación del Partido Socialdemócrata danés para ayudar a los refugiados alemanes que escapaban de la Alemania de Hitler. El nombre, como es lógico, tiene relación con el político italiano Giacomo Matteotti, asesinado en 1924. Durante la Guerra Civil Española actuó como comité de ayuda al bando republicano.

Reedición de “Canciones de la Resistencia Española” (Estocolmo, 1964), de Chicho Sánchez Ferlosio


Este lunes 11 de junio de 2018 ve la luz un proyecto en el que hemos trabajado un grupo de amigos durante los últimos diez meses.

Partiendo de cintas inéditas que yo mismo he ido encontrando en Estocolmo, mediante una investigación que comienza en 2014 (Ferlosio 64), se han conseguido recuperar las primeras grabaciones de Chicho Sánchez Ferlosio, 54 años después de su edición anónima como «Canciones de la Resistencia Española» (1964), en Suecia.

La reedición corre a cargo de Madmua Records. Consiste en un 10″ (mismo formato que el original), que incluye una canción adicional e inédita, y le acompaña un 7″ con cuatro canciones populares de la Guerra Civil Española -grabadas en las mismas sesiones- que jamás fueron editadas. Contiene un libreto de 12 páginas, en el que publico el texto «Entre el pozo y la besana, entre el torno y el telar».

Son 500 copias numeradas. El precio es de 20 euros. Se consigue escribiendo a info@madmuarecords.com – Canal YouTube: Canciones del disco

Reacciones:
«Una nueva vida para las ‘Canciones de la resistencia’ de Chicho Sánchez Ferlosio». El Heraldo de Aragón. 11.06.2018
menéame. 16.06.2018
Máximo Pradera: «Chicho». Público. 14.06.2018
«Entrevista con Ana Guardione». A vivir que son dis días. Cadena Ser. 16.06.2018

Nueva canción de Mariano Catán: «Dags för fred och kärlek» (2018)

Mi querido amigo Mariano Catán, sobre el que he escrito un monográfico en este blog, se mantiene vivo gracias a la música.

Su generosidad ha sido inmensa, y hay pruebas de ello con su guitarra: Solo.

Hace un par de semanas me ha mandado una nueva canción: Dags för fred och kärlek (¨Es tiempo de paz y amor¨).

Publico aquí la canción como homenaje a un hombre extraordinario, que ama la vida y nos la transmite. Suban el sonido porque está un poco flojo.

Mariano, te queremos.

Dags för fred och kärlek (¨Es tiempo de paz y amor¨).