Archivo del Autor: Emilio Quintana

Åke Åkesson (1910-1989) en Ibiza (1952)

Åke Sigvard Åkesson (Lund, 1910-Malmö, 1989) fue un pintor, dibujante y artista gráfico sueco.

Estudió con Jean Fautrier en la Académie de la Grande Chaumière de París, que compaginó con viajes de estudio a España, Países Bajos, Finlandia y el Norte de África.

Obra suya se expone en el Museo de Kalmar, donde encontramos una kitografía hecho en Ibiza en 1953.

En un mercadillo he encontrado este sobre, vacío, dirigido a Ibiza (26.05.1952) desde Malmö, por A. Åkesson (Fosievägen 72, Kulladal, Suecia).

Breve noticia de Rafael Mitjana y Gordón (1869-1921), musicólogo y diplomático español en Estocolmo (1904-1921)


El musicólogo y diplomático español Rafael Mitjana y Gordón (Málaga, 1869 – Estocolmo, 1921) es principalmente conocido por haber encontrado en 1907 en la Carolina Rediviva, biblioteca de la Universidad de Upsala (Suecia) el que él quiso fuera denominado Cancionero de Upsala, una colección de 56 canciones de diversos compositores españoles de los siglos XV y XVI, publicada por Scotto en Venecia en 1556.

Dos años después, publicó un estudio sobre el libro titulado Cincuenta y cuatro canciones españolas del siglo XVI (1909), donde comenta y transcribe el texto de las piezas. Mitjana atribuyó el origen de las obras a compositores españoles, como Juan del Enzina, Cristóbal de Morales, Francisco de Peñalosa y otros que residieron en Italia durante la primera mitad del siglo XVI. Sin embargo, es a partir de la publicación del trabajo de Romeu Figueras, “Matheo Flecha el Viejo, la corte literario-musical del duque de Calabria y el Cancionero llamado de Uppsala”, cuando se relaciona el cancionero con la corte del Duque de Calabria.

Fue traductor de El viaje de Pedro el afortunado (Madrid, Jimenez Fraud, Colección Granada, [1919]), de Strindberg.

Estuvo dos veces destinado en Suecia (1904-1911 -Secretario de segunda clase en la Legación de España en Estocolmo y Copenhague; 1919-1921 -Ministro residente en la Legación de Estocolmo).

[Hvar, nr. 12, 17 diciembre 1911, p. 178]

A finales de 1907 conoció a la joven de 25 años Hilda Falk (de Mitjana) (Ytterlännäs, 1883-Engelbrekt, Estocolmo, 1960), con la que se casó en 1911, después de obtener autorización real, ya que Hilda era protestante. Hilda Falk de Mitjana se convirtió al catolicismo y guardó durante toda su vida el archivo de su marido, que subastó en parte poco antes de morir. Permaneció viuda durante 39 años.

Participó en la vida musical española de diversos modos; por ejemplo, trayendo a los bailarines rusos Nijinski y Pavlova a Madrid. Mitjana falleció en Estocolmo el 15 de agosto de 1921. Sus restos mortales fueron repatriados y enterrados en Málaga.

Sobre Mitjana existe una tesis doctoral imprescindible: Rafael Mitjana (1869-1921). Trayectoria de un musicólogo, compositor y diplomático regeneracionista, a cargo de Antonio A. Pardo Cayuela (Universitat de Barcelona, 2013).

España y los Ballets Suédois ❨1920-1921❩

Los conocidos Ballet Suédois de Rolf de Maré tuvieran cierta relación con el casticismo hispánico entre 1920 y 1921. En 1920 pusieron en escena dos montajes:

  • Montaje de la Iberia de Isaac Albéniz, orquestada por Désiré-Emile Inghelbrecht (París, 1880-1965), con decorados de Steinlen.
  • Montaje del ballet El Greco -foto de la izquierda-, con música de Inghelbrecht. Esta puesta en escena fue alabada por el historiador del arte alemán Julius Meier-Graefe.
  • En 1921 hicieron una gira por Barcelona, Valencia, Madrid, Valladolid, Bilbao, Santander, La Coruña. El Ferrol, Orense, Vigo, Pontevedra y Santiago de Compostela.

    Towa Carson: Varför Är Solen Så Röd (1962)


    Versión de “Cuando calienta el sol” (“Por qué el sol es tan rojo”, C.Rigual-D.Ryde, 1962), de Towa Carson.

    Varför är solen så röd
    borta i väster?
    Varifrån få den sin glöd
    när den går ner?
    Jag har inget svar,
    men jag anar,
    att den rodnar,
    när det mörknar,
    över jorden,
    och dess barn.

    Varför är solen så röd
    borta i väster?
    Varifrån få den sin glöd
    just denna kväll?
    Har den råkat se,
    när jag kysst dig,
    när jag smekt dig,
    är det sådant,
    som det blygs för,
    o-o-o
    Varför är solen så röd

    Varför är solen så röd
    det kan man undra?
    Varför i flammande glöd
    sjunker den ner.
    Jag trott att jag vet,
    hur man löser,
    denna gåta,
    nu när natten,
    snart år inne,
    o-o-o

    “Noruega” (1929), de Joaquin Pasos, poeta nicaragüense

    Este poema forma parte de los Poemas de un joven que no ha viajado nunca (1929) del nicaragüense Joaquín Pasos (Granada, 1914 – Managua, 1947).

    Es una pieza de gran interés que merece un estudio atento, así como, en general, la poesía de Pasos.

    Recomiendo leer la edición de su poesía hecha por Ernesto Cardenal en 1962 bajo el título de Poemas de un joven.

    He aquí el poema:

    ¡Oh! Esta es Noruega
    suave como el algodón,
    con su tierra de galleta
    y sus costas roídas por el mar.

    He estado en el puente toda la mañana
    y han pasado los carros de las pescaderías.
    Una pequeña fabrica cariada de ventanas
    lanza cada minuto el diávolo rojo del tranvía.

    ¡Oh! Esta es Noruega
    que tiene árboles de metal
    y señoritas criadas en refrigeradoras.
    Aquí un pájaro gira como un molino
    y los caballos son más dóciles que en Holanda.

    Se levantan los fjords como viejos telones.
    Se acuesta el sol cada seis meses.

    País-pez a remolque del polo,
    oso blanco con ojo verde de Spitzbergen.
    !Puuuuuuh!

    He estado en el puente toda la mañana
    y han pasado los carros de las pescaderías.
    Cayó de un camión un bacalao muerto
    y lo cortó la guillotina del tranvía.

    ¡Oh! Esta es Noruega
    verde y blanca,
    como un anciano obsceno.

    Este poema ha sido publicado en un libro de español para estudiantes noruegos.