Ging Kutschbach canta la «Canción de cuna» de Gabriela Mistral (1968)

2mistarl«Vaggsång» «Meciendo»), que tradujo Hjalmar Gullberg en los 40. Ging Kutschbach era una cantautora islandesa radicada por entonces en Gotemburgo.

Envontré este disco el otro día en un mercadillo [JF Records. FRES 0768, 1968]. En la parte de atrás se lee:

2 Hjalmar Gullberg – visor
Tonsatta av Ging Kutschbach

Få poeter har fått fram den bitterljuva upplevelsen i ett förbjudet käsleksmöte så intensivt och livsnära som Hjalmar Gullberg i sin dikt Kyssande Vind. Samma innerliga förståelse och upplevda känsla har han visat i sin tolkning av sydamerikanska diktarinnan och nobelpristagarinnan Gariela Mistrals dikt Vaggsång. Gabriela Mistral – denna kvinna vars hetaste önskan var att själv få bli mor till en son förunnades inte detta på grund av en skiven och tragisk kärlek. Hon fann dock tröst och utlopp för sin starka moderskärlek i omsorgen om andras barn, i sin religion och i sin diktning.

Ging Kutschbach är isländska och uppvuxen i en anda av uråldrig och tidlös viskultur. Hon har sjungit visor sedan barndomen, vilket egentligen alltid varit ett av islänningarnarnas stora böjen. Det känns därför helt naturligt och självklart föt henne att tonsätta dikter hon tycker om och känner för. Hon är numera bosatt i Göteborg.

Nu vaggar mitt hav sina vågor
vid dyningens eviga dån.
Jag lyssnar till vågornas kärlek
och vaggar min son.

I sädesfälten går vinden
och vaggar nattliga strån.
Jag lyssnar till vågornas kärlek
och vaggar min son.

ud vaggar de ändlösa väsrödar,
som tystnanden kommer ifrån.
Jag känner han hand i mörkret
och vaggar min son.

El mar sus millares de olas
mece, divino.
Oyendo a los mares amantes,
mezo a mi niño.
El viento errabundo en la noche
mece los trigos.
Oyendo a los vientos amantes,
mezo a mi niño.
Dios Padre sus miles de mundos
mece sin ruido.
Sintiendo su mano en la sombra
mezo a mi niño.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.